



蛇年春節即將來臨,但你真的理解“春節”這兩個字嗎,你知道這個節日經過哪些變化嗎?
先從字源的角度來分析。“春”的甲骨文為我們展開了一幅初春的畫卷:有暖暖的太陽,有煥發生機的草木,有發芽的種子。這意味著冬天過去,氣溫升高,大地復蘇,林野變綠,種子萌發。所以“春”這個字的本義就是春天。
進入春天,就代表著開始了新的一年,所以“春”引申為一年的時間,比如“一臥東山三十春”,這里的“三十春”指的就是三十年。春天萬物生長,因此“春”引申為生長、生機,像“妙手回春”就是醫生把快死的人救活了,讓他重新獲得了生機。“春”也引申為喜色,比如“滿面春風”比喻人喜悅舒暢的表情。
“節”表示節日,但它為什么表示節日呢?這又要從頭說起了。“節”的金文由“竹”和“即”組成。“竹”表示竹子,“即”代表讀音。后來,有的隸書把它上面的竹字頭寫成草字頭,楷書又把它寫成了“節”。漢字簡化時,才有了現在的寫法。
“節”的本義是竹節,也就是竹子有環形突起的地方。引申為其他植物分段的地方,比如“藕節”。也引申為動物骨骼連接的地方,比如“骨節”“關節”。“節”又泛指整體中的一部分,比如“環節”“章節”。竹節的分段是有一定規律的,“節”由此引申為法度、禮儀、操守,比如“禮節”“氣節”。“節”也表示音調高低緩急的限度,比如“節奏”“節拍”。還引申為約束、限制,比如“節食”“節約”。“節”也用作量詞,比如“一節甘蔗”。上面的這些義項都讀jié。
此外,它還用于“節骨眼兒”,比喻起決定性作用的環節或時機,此時讀“jiē”。
“節”又指時節、節日,比如“節令”“端午節”“中秋節”。想想看,一年中時不時出現一些特定的、有重要意義的日子,像不像竹子的節?在這些特定日子里,人們歡聚、慶祝。而春節,對于中國人來說,就是最大的一個節日。
不過,春節以前并不叫春節,它是經歷了一番“乾坤大挪移”的。我們的祖先從很久以前就慶祝“歲首”,也就是新的一年開始。但是這個歲首的日期曾經不斷變動:夏歷定在正月初一,商歷是十二月初一,周歷又改成十一月初一。秦代至漢代中期,則是定在了夏歷的十月初一。直到漢武帝太初元年,官府頒布了“太初歷”,正式將夏歷的正月初一定為新年的第一天,也就是歲首。后來,就一直沿襲下來。
那么,正月初一從此就一直是“春節”了嗎?非也。正月初一叫“元日”,“元”就是開始的意思。“元日”也叫“元旦”,“旦”表示日出、白天。說到這里,大家可能會疑惑,“元旦”不是公歷1月1日嗎?
這就關系到我國的兩套歷法了。中華民國成立之后,孫中山先生認為,我們的歷法應該與西方接軌,開始推行陽歷(公歷),把“元旦”從原來的農歷正月初一搬到了公歷的1月1日。但老百姓仍然熱衷于過農歷年。1914年,袁世凱把農歷正月初一定為“春節”,“元旦”和“春節”兩節并存。元旦全國放假并隆重慶祝,春節則只放假1天且不準慶祝。
1928年12月,南京國民政府出臺《中央對普用新歷廢除舊歷協助辦法》,要求全國使用公歷,同時廢除舊歷,嚴禁民間過春節貼春聯、拜年等一切民俗活動。但效果不佳,政府也無暇強制管理,最終同意從1934年1月起解除禁令,停止強制廢除農歷的行為:“對于舊歷年關,除公務機關,民間習俗不宜過于干涉”。
新中國成立后,采用了靈活的政策,在使用公歷紀年的同時,保留了農歷。在元旦、春節都設立了假期,而且春節的假期比元旦長,充分體現了對傳統文化的尊重。
如今,隨著中國的影響力越來越大,春節已經成為世界認同的中華文化符號。
(作者系中國科普作家協會科學文藝專業委員會委員、文學博士)
本版圖片為視覺中國供圖